when you require in miracles trust in a witch.
дослушала наконец итальянскую версию мюзикла "Ромео и Джульетта", на который меня навела прекраснейшая донна Корлеоне . И что я могу сказать? Сделано на удивление хорошо, хотя я слушала с опаской. Что поделать, пример наших не лучших аранжировок и надмозгов в мюзиклах научит опасаться локальных версий мюзиклов (чего только стоило извращение смысла в Belle, где от основного смысла и идеи осталась лишь рожки да ножки, а точнее - душа да дьявол или же в нашей версии "Ромео и Джульетты" перевести C'est pas ma faute ( точный перевод - не моя вина) как "маска мести". Я понимаю, что рифма, но...). Ну еще могу сказать, что мюзикл на русском для меня был первичен, потом уже была прослушана французская версия, которая полюбилась даже больше. А итальянскую версию я разберу на примере мною любимых арий.
– Verona ( Verone во французской, "Верона ждет" в нашей ) - аранжировка сделана потрясающе, куда лучше чем нашей и французской версии. Более остро и свежо вышло, что-ли. Голос принца тоже хорош, хотя и слабоват. Но верится же, а это главное.
– I re del monde (Le rois du monde во французской, "Короли ночной Вероны" в нашей) тоже неплоха. При прослушивании пошла ассоциация с "Декамероном" Боккаччо и "Виндзорскими проказницами" Шекспира. Но для меня фаворит все-таки французская, в которой более сильные голоса.
– Avere te (Avoir une fille во французской, "Отец и дочь" в нашей) - Это у меня наиболее любимая песня в мюзикле ❤ Настолько эмоциональная игра, голоса исполнявшие её во всех вариациях - чаруют, не иначе. Хотя если выбирать, то я предпочту нашего, Маракулина, с его насыщенным голосом и прекрасно сыгранным трагизмом, чего стоят моменты с повышением и понижением голоса.
– Oggi o mai (C'est la jour во французской, "Пробил час" у нас) - несмотря на то, что это одна из любимых арий во мюзикле, в этой версии мне откровенно не понравилась. Наверное дело в том, насколько актер переигрывал. Во французской и русской версии мне нравилась именно подача того, как страсть к Джульетте пожирает Тибальта изнутри. Тут я этого не увидела. Слишком лениво и вальяжно.
моя оценка - 7\10.
– Verona ( Verone во французской, "Верона ждет" в нашей ) - аранжировка сделана потрясающе, куда лучше чем нашей и французской версии. Более остро и свежо вышло, что-ли. Голос принца тоже хорош, хотя и слабоват. Но верится же, а это главное.
– I re del monde (Le rois du monde во французской, "Короли ночной Вероны" в нашей) тоже неплоха. При прослушивании пошла ассоциация с "Декамероном" Боккаччо и "Виндзорскими проказницами" Шекспира. Но для меня фаворит все-таки французская, в которой более сильные голоса.
– Avere te (Avoir une fille во французской, "Отец и дочь" в нашей) - Это у меня наиболее любимая песня в мюзикле ❤ Настолько эмоциональная игра, голоса исполнявшие её во всех вариациях - чаруют, не иначе. Хотя если выбирать, то я предпочту нашего, Маракулина, с его насыщенным голосом и прекрасно сыгранным трагизмом, чего стоят моменты с повышением и понижением голоса.
– Oggi o mai (C'est la jour во французской, "Пробил час" у нас) - несмотря на то, что это одна из любимых арий во мюзикле, в этой версии мне откровенно не понравилась. Наверное дело в том, насколько актер переигрывал. Во французской и русской версии мне нравилась именно подача того, как страсть к Джульетте пожирает Тибальта изнутри. Тут я этого не увидела. Слишком лениво и вальяжно.
моя оценка - 7\10.
немецкая вангую, что охуительна. а вообще я уже давно заслушиваюсь Дракулой который с Брюно Пелетье, настолько охуеннен *г*